Donnerstag, 7. Juni 2012
Die Klassifikatoren bei Zahlangaben und Zahlen bis 100
Eine Besonderheit der thailändischen Sprache sind die sogenannten Kategoriewörter oder 'Klassifikatoren' (auch Zählwörter genannt). Da es im Thai keinen Unterschied zwischen Singular und Plural gibt, verwendet man bei Zahl- oder Mengenangaben eine besondere Konstruktion.

Man bestellt nicht 2 Bier, sondern Bier, 2 Flaschen: เบียร์ สอง ขวด (biia soong khuat), nicht 2 Stühle, sondern Stuhl, 2 Stück: เก้าอี้ สอง ตัว (gau-ii-soong-tuu-a). Hier steht der Klassifikator ตัว (tuu-a) für alles, was vier Beine oder Ecken hat, Tiere, Tische, Stühle, für Handtücher, Hemden usw.

Von diesen Klassifikatoren gibt es Hunderte! Es ist ein kompliziertes, oft unverständliches System. Aber Sie brauchen sie nicht alle zu lernen! Es reicht im Zweifel das Wort อัน [a-n] als universales Zählwort, oft reicht auch die Wiederholung des Bezugsworts: คน สอง คน (khon soong khon): Mensch, zwei Menschen.

Im Alltagsleben versteht man auch Bestellungen wie หนึ่ง เบียร์ (nüng biia), ein Bier. Auch wenn es für den Thai grausam klingen muss. Dann doch lieber เบียร์ อีก ขวด หนึ่ง (biia iik khuat nüng), Bier, noch Flasche eine: noch eine Flasche Bier.

Das Wort อัน (a-n) ist ein gerne verwendetes Wort, wenn man das präzise Wort nicht gut kennt. Es bezeichnet ein Stück, Teil oder (kleines) Ding. In einem Geschäft oder auf dem Marktstand könnten Sie daher zb. mit Fingerzeig fragen: อัน นี้ ราคา เท่าไหร่ ? (a-n-nii-rhaka-ta-u-rai?) - Dieses Ding, Kosten wie hoch?

Hier eine - nicht vollständige - Liste thailändischer Klassifikatoren: http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Thai-Z%C3%A4hlw%C3%B6rter

Was die thailändischen Ziffern betrifft, wie sie zb. auf Geldscheinen stehen, sind sie im täglichen Leben kaum noch von Bedeutung. Sie wurden weitgehend von westlichen Ziffern ersetzt. Auch thailändische Zeitungen verwenden ตัวเลข อารบิก (tuua-lek-aa-ra-bik): also Zahl/Zahlen arabisch.

Beim Thai-Zeichen für acht, also für แปด (päät), gibt es eine Besonderheit. Es ist in der Schreibweise, nämlich ๘, mit dem Sonderzeichen ไม้ไต่คู้ (mai-tai-khuu) identisch, ein häufiges Zeichen zb. bei เป็น (pen: sein, können), das den Vokal verkürzt. Ohne dieses Zeichen müßte man 'peen' sprechen!

Die Thai-Zahlworte sind übrigens mit einem kleinen Trick leicht zu merken! Nach der eins, der 'nüng', folgen drei Worte mit einem 's', nämlich 'soong, saam, sii' (also 2,3,4), dann zwei Worte mit einem 'h', 'haa' und 'hok' (5,6), dann zwei Worte mit einem 'e'/'ä' in der Mitte, djet und päät (7,8), dann 'gau' und 'sip' (9,10). Und fast alles andere ist ja nur Kombination!

Mit zwei Ausnahmen: statt '-nüng' als Zweitsilbe für 11,21,31 usw. heißt es เอ็ด (et), also สิบเอ็ด (sip-et) für die 11 usw. Und statt soong-sip heißt es ยี่สิบ (jii-sip) für die 20. Ansonsten ist zumindest bis 100, หนึ่งร้อย (nüng-rooi) eigentlich schon alles gesagt!

Wenn man der Logik folgt und die Reihenfolge der Zahlen nicht umdreht, wie in der deutschen Sprache! Nehmen wir irgendeine Zahl, zb. 73. Also eine 7 in der Zehnerstelle, dann die 3. Die Reihenfolge ist also 7, 10, 3: เจ็ด สิบ สาม (djet-sip-saam). Na also, geht doch!

P.S. Sie wollen sich nicht zahlenmäßig festlegen? Dafür gibt es das Wort สองสาม (soong-saam), wörtlich übersetzt: 'zwei, drei'. Es bedeutet 'ein paar, einige'.

... comment