... newer stories
Dienstag, 5. Juni 2012
Von Schuhen und Schulen: das Wort 'roong'
avram rose, 22:25h
Für Reisende gehört das Wort โรง (roong) mit Sicherheit zu den ersten thailändischen Worten, denen sie nach der Ankunft in Thailand begegnen, sieht man von Begrüßungsworten usw. ab. Vermutlich werden sie es aber überhaupt nicht gesondert bemerken, falls sie nicht zu den Lesern dieses Blogs gehören oder Thai sowieso erlernt haben.
โรง (roong) ist das Wort für Gebäude, größere Häuser, Hallen, Bauten, Einrichtungen (Institutionen). Zu ihnen gehören daher auch die Hotels!
โรงแรม (roong rääm) ist das Thai-Wort für 'Hotel' und setzt sich aus โรง und แรม (rääm) zusammen. แรม (rääm) bedeutet: 'Nacht verbringen, über Nacht bleiben'. โรงแรม ist also 'Gebäude Nacht verbringen'.
Wegen unzähliger Wortverbindungen, die das Wort โรง bildet, ist es sinnvoll, es zu kennen. Oder man folgt der Methode von Sprachführern nach dem Motto 'Thai für Touristen' und erlernt folgende wichtige Worte einzeln, ohne die Kombinatorik zu verstehen:
โรงพยาบาล (roong-pha-jaa-baan): 'Gebäude (für) Krankenpflege' ist das Thai-Wort für Krankenhaus.
โรงเรียน (roong-riien): 'Gebäude Lernen' ist die Schule.
โรงเก็บรถ (roong-gep-rot): 'Gebäude bewahren Auto' ist die Autowerkstatt. โรงเหล้า (roong-la-u): 'Gebäude Alkohol', ist die Brauerei, Kneipe, Schenke.
Und - ganz besonders wichtig - รองเท้า (rôong-tha-u), ist 'Gebäude Fuß', nämlich die Schuhe! - Strümpfe heißen auf Thai ถุงเท้า (thung-tha-u), also 'Tüte Fuß'.
Wer den 'Baukasten Thai' wilder will: รองเท้าวิ่งน้ำแข็ง (roong-tha-u-wing-nam-khäng): 'Gebäude (für) Fuß laufen (auf) Wasser hart'. Das ist der Schlittschuh.
Dieses Wort braucht man in Thailand zwar selten. Es ist daher hier nur ein Beispiel für die Kombinationen.
P.S. Bitte achten Sie in Thailand darauf, das 'au' nie wie im Deutschen zu sprechen, sondern immer als a-u!
โรง (roong) ist das Wort für Gebäude, größere Häuser, Hallen, Bauten, Einrichtungen (Institutionen). Zu ihnen gehören daher auch die Hotels!
โรงแรม (roong rääm) ist das Thai-Wort für 'Hotel' und setzt sich aus โรง und แรม (rääm) zusammen. แรม (rääm) bedeutet: 'Nacht verbringen, über Nacht bleiben'. โรงแรม ist also 'Gebäude Nacht verbringen'.
Wegen unzähliger Wortverbindungen, die das Wort โรง bildet, ist es sinnvoll, es zu kennen. Oder man folgt der Methode von Sprachführern nach dem Motto 'Thai für Touristen' und erlernt folgende wichtige Worte einzeln, ohne die Kombinatorik zu verstehen:
โรงพยาบาล (roong-pha-jaa-baan): 'Gebäude (für) Krankenpflege' ist das Thai-Wort für Krankenhaus.
โรงเรียน (roong-riien): 'Gebäude Lernen' ist die Schule.
โรงเก็บรถ (roong-gep-rot): 'Gebäude bewahren Auto' ist die Autowerkstatt. โรงเหล้า (roong-la-u): 'Gebäude Alkohol', ist die Brauerei, Kneipe, Schenke.
Und - ganz besonders wichtig - รองเท้า (rôong-tha-u), ist 'Gebäude Fuß', nämlich die Schuhe! - Strümpfe heißen auf Thai ถุงเท้า (thung-tha-u), also 'Tüte Fuß'.
Wer den 'Baukasten Thai' wilder will: รองเท้าวิ่งน้ำแข็ง (roong-tha-u-wing-nam-khäng): 'Gebäude (für) Fuß laufen (auf) Wasser hart'. Das ist der Schlittschuh.
Dieses Wort braucht man in Thailand zwar selten. Es ist daher hier nur ein Beispiel für die Kombinationen.
P.S. Bitte achten Sie in Thailand darauf, das 'au' nie wie im Deutschen zu sprechen, sondern immer als a-u!
... link (0 Kommentare) ... comment
Wo bin ich? Die Worte 'thii' und 'nii'...
avram rose, 03:22h
Ein wichtiges Wort der thailändischen Sprache ist das Wort ที่ (thii). Es bedeutet 'Ort, Platz, Sitz' (usw.), hat aber auch eine Funktion als Relativpronomen. Das Wort นี่ (nii) bedeutet 'hier, dieser, dieses'.
Beide werden gerne zu ที่นี่ (thii-nii) kombiniert ('Ort hier'), um den Ort zu bezeichnen, wo man gerade ist.
นี่ (nii) bezeichnet etwas, das in unmittelbarer Nähe des Sprechers ist, oft in der Kombination mit einem Nomen, zb. คน นี่ (khon-nii): dieser Mensch.
Ist die Entfernung aber etwas größer, verwendet man นั้น (nan), zb. รถ นั้น (rot nan): jenes Auto.
Wenn etwas jedoch noch ferner liegt, wird das Wort โน่น (noon) verwendet, zb. แม่น้ำ โน่น (mää-naam-noon): jener Fluß dort hinten.
Und da wir gerade bei dem Wort แม่น้ำ sind, sollten wir es erklären: แม่ (mää) ist die Mutter und น้ำ (naam) ist das Wasser.
Der 'Fluss' heißt also eigentlich 'Mutter des Wassers'. Eigentlich logisch: das ist der 'Baukasten' Thai.
Und die Frage: 'wo bin ich?' heißt: ที่นี่ ที่ไหน? (thii-nii-thii-nai), also 'Ort dieser, Ort welcher?'
Wenn Sie im Restaurant nach einem Aschenbecher fragen, ist es ที่เขี่ยบุหรี่ (thii-khiia-buri), also Ort (ที่ -thii) entledigen (เขี่ย - khiia) Zigarette (บุหรี่ - buri).
Beide werden gerne zu ที่นี่ (thii-nii) kombiniert ('Ort hier'), um den Ort zu bezeichnen, wo man gerade ist.
นี่ (nii) bezeichnet etwas, das in unmittelbarer Nähe des Sprechers ist, oft in der Kombination mit einem Nomen, zb. คน นี่ (khon-nii): dieser Mensch.
Ist die Entfernung aber etwas größer, verwendet man นั้น (nan), zb. รถ นั้น (rot nan): jenes Auto.
Wenn etwas jedoch noch ferner liegt, wird das Wort โน่น (noon) verwendet, zb. แม่น้ำ โน่น (mää-naam-noon): jener Fluß dort hinten.
Und da wir gerade bei dem Wort แม่น้ำ sind, sollten wir es erklären: แม่ (mää) ist die Mutter und น้ำ (naam) ist das Wasser.
Der 'Fluss' heißt also eigentlich 'Mutter des Wassers'. Eigentlich logisch: das ist der 'Baukasten' Thai.
Und die Frage: 'wo bin ich?' heißt: ที่นี่ ที่ไหน? (thii-nii-thii-nai), also 'Ort dieser, Ort welcher?'
Wenn Sie im Restaurant nach einem Aschenbecher fragen, ist es ที่เขี่ยบุหรี่ (thii-khiia-buri), also Ort (ที่ -thii) entledigen (เขี่ย - khiia) Zigarette (บุหรี่ - buri).
... link (0 Kommentare) ... comment
... older stories